أنشودة من التراث السفردي الأندلسي -مع الترجمة-. بحاَّرٌ أنا في الحب.

أنشودة من التراث السفردي الأندلسي -مع الترجمة-. بحاَّرٌ أنا في الحب.

بَحَّارٌ أنا في الحب

 

بَحَّارٌ أنا في الحب.
أُبْحِرُ في خضمه العميق،
دون أمل الوصول
إلى ميناء ما.
بَحَّارٌ أنا في الحب.
…….
أُلاحِقُ نجمة
أراها من بعيد،
أكثر بهاءا وأشد لمعانا
من كل اللائي رآهن بالينور.
بَحَّارٌ أنا في الحب.
……………..
لا أدري إلى أين تأخذني
فأُبْحِرُ هكذا، حائرا.
تَرقبُها الروح يقِظَةً،
بحرصٍ وهوان.
بَحَّارٌ أنا في الحب.
………………….
ترجمة سميرة فخرالدين

المواضيع ذات الصلة

تعليق واحد على “أنشودة من التراث السفردي الأندلسي -مع الترجمة-. بحاَّرٌ أنا في الحب.”

  1. يقول الاستاذ المساعد ليلى مناتي محمود:

    السلام عليكم اشكر جهودك في الترجمة التي اغنتنا في الاطلاع على ثقافتنا العربية من فضلك هل هذه القصيدة أندلسية مغناة ولمن؟

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *